标题: 勃朗宁夫人十四行诗集第六首 [打印本页] 作者: jiany3y 时间: 2013-9-5 17:06 标题: 勃朗宁夫人十四行诗集第六首 Go from me. Yet I feel that I shall stand
舍下我,走吧。可是我觉得,从此
Henceforward in thy shadow. Nevermore
我就一直徘徊在你的身影里。
Alone upon the threshold of my door
在那孤独的生命的边缘,再不能
Of individual life, I shall command
掌握自己的心灵,或是坦然地
The uses of my soul, nor lift my hand
把这手伸向日光,象从前那样,
Serenely in the sunshine as before,
而能约束自己,不感到你的指尖
Without the sense of that which I forbore --
碰上我的掌心。劫运教天悬地殊
Thy touch upon the palm. The widest land
隔离了我们,却留下了这颗心,
Doom takes to part us, leaves thy heart in mine
在我的心房里搏动着双重声响。
With pulses that beat double. What I do
正象是酒,总尝得出原来的葡萄,
And what I dream include thee, as the wine
在我的起居和梦寐里,都有你的份。
Must taste of its own grapes. And when I sue
当我向上帝祈祷,为着我自个儿
God for myself, He hears the name of thine,
却听到了一个名字、那是你的;
( 本人删去最后一行,因为以前一直没背过最后一行)
这是首好动人的诗,以前遇着可爱的MM,总是向MM背这首诗。现与大家分享